那些对朝日新闻感到困惑的人,他们以全尺寸英语写了一个和平奖获奖面试

作者:皮葫纵

10月11日,在“Malara M. Peace Prize Winning Conference”的标题下,朝日新闻数字发表了一篇文章。本文与主题分开讨论。文章中的所有英文句子都是全尺寸的。许多网民“意外知道是打扰EM的意义”,“难读”的或“推特”我认为有不舒服指出,“没有原来是解决那些在全尺寸的半宽度是多少?”。事实上,全宽字母不仅是朝日新闻,一些报纸媒体,如每日现在也利用。除此之外,到外部的URL链接也会脱落,并且是全尺寸处理。事实上,我认为它只是报纸媒体,事实上,随着可点击的URL消失,雅虎日本的发行文章已经变成全宽。那么为什么用这种方式用全尺寸英语写呢?这与手稿中的字符数有关。 “朝日新闻”和“每日新闻”不仅在网上发布了类似的文章,也在报纸上刊登了类似的文章。网上没有字符限制,但如果是报纸则不是这样。在这种情况下,全宽用于促进字符计算。这就是为什么不仅字母而且符号和数字都是全宽的。但是,事实上很难从观众那里看到。全宽问题指出多年来很难看到。现在是时候我要你把网和报纸分开了。在此之后,文章“Marala Mr. Peace Prize Winner's Interview”的全文似乎已经转换为一半大小并得到纠正。人们http://togetter.com/li/730861※本文混淆朝日新闻的全角英文,“索尔”的淘金写道。....